Дмитрий Максимов (dmitry_maximov) wrote,
Дмитрий Максимов
dmitry_maximov

О новостях промышленности, или краткий курс перевода с русского на русский

Originally posted by graf_moltke at О новостях промышленности, или краткий курс перевода с русского на русский
В первой половине 2000-х я параллельно с написанием кандидатской диссертации работал на довольно крупном приборостроительном заводе. В советские времена он был гордостью и флагманом, сейчас люди удивляются, узнавая, что он вообще еще работает. На протяжении нескольких лет я мог непосредственно сравнивать новости, которые фирма выдавала о себе в информационное пространство, с реальностью. После этого я с большой осторожностью отношусь к любым появляющимся в прессе или Интернете фактам, относящимся к деятельности наших компаний.

Приведу несколько примеров:

Новость: В прошлом году выручка компании выросла на 20%
Перевод: Выручка действительно выросла, при том что объемы производства упали. Дело в том, что фирма продала одно из своих многочисленных зданий под организацию бизнес-центра. Полученные деньги, естественно, вошли в общую сумму. В годовом отчете все это отражено, но кто будет в него вчитываться?

Новость: На фирме открылся новый современный цех
Перевод: В связи с падением производства два цеха похожего профиля было решено объединить в один. По этому случаю в помещении сделали косметический ремонт и избавились от совсем уж старого и изношенного оборудования.

Новость: Фирма получила медаль "За высшее качество продукции"
Перевод: На фирму пришло очередное письмо из серии: "Мы - оргкомитет конкурса "Высшее качество", решили присвоить вам медаль, заплатите, пожалуйста, 5000 евро". Обычно такие письма выкидываются в корзину, в этот раз топ-менеджеры решили почему-то заплатить.

Новость: На фирме разработан уникальный образец продукции, аналогов которому не существует
Перевод: В 95% случаев мы либо не знаем, есть ли аналоги, либо создали нечто такое, от чего остальные отказались как от бесперспективного - например, аналоговый прибор в области, где все стремительно переходят на цифру

Новость: На фирме начато производство нового прибора эконом-класса
Перевод: Прибор эконом-класса тихо закупается в Китае, после чего на него ставится лейбл российской фирмы. Подчеркиваю - не производство по чертежам и под контролем, а чисто китайское. Собственное производство и разработка аналогичных приборов эконом-класса закрыты.

Новость: Содержит отсылку к будущему времени - "планируется/будет/ожидается"
Перевод: Похвастаться сейчас нечем, поэтому обозначим планы на будущее. Кто потом будет вспоминать и сравнивать?

Разумеется, не все новости имели такой подтекст, были и реальные достижения, но - гораздо меньше, чем казалось "снаружи". Насколько я знаю, этот случай отнюдь не является уникальным.
Tags: бизнес, политика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments